Už jsem pochopil smysl, ale ty ho znáš dávno a žiješ podle něj.
Животът минава бързо.Докато порастне, твоето време ще отмине.
Život utíká, a než on dospěje, tvůj život se naplní.
Някои животни от твоето време вече ги няма.
Některá zvířata z tvé doby už nežijí.
Нямало ли е реклами по твоето време?
Vy jste snad ve 20. století neměli reklamy?
Попаднах на случай от твоето време.
Ve skutečnosti, dostal jsem případ který se vrací to vašich časů.
Добре, Дуайт Хартман, твоето време дойде.
Nuže, Dwighte Hartmane, máš možnost se předvést.
Хаби от твоето време за път, Ерик, не от моето.
Eriku, poslyš, cestování si odečti z tvého času, ne z mého.
Загубил си доста от твоето време и моите пари.
Plýtval jsi se svým časem a s mými penězi.
Но твоето време е почти изтекло, и ти имаш последен шанс да направиш нещата, които обичаш, и да бъдеш с тези, които обичаш...
Ale když si uvědomíš, že už nemáš moc času, a že máš poslední šanci dělat to co miluješ, a být s těmi které miluješ...
Виж, твоето време тук ще ти даде инструментите, с които да се справяш в моменти като този.
Poslouchej, musíš žít svůj život na tomhle místě. Pomůžu ti najít způsob, jak si lépe poradit v takových situacích jako minulou sobotu. A bezpochyby jsem lacinější než pan Harper.
Панас от твоето време ли е?
Byl tu Panas, když jsi ještě hrál?
Не ща да слушам за твоето време.
O tvejch časech už nechci slyšet.
Преди две години, в твоето време, бях интернист в Медисън.
Před dvěma lety, ve vašem čase, jsem pracovala na interně v Madisonu.
Възможно ли е да има връзка между тази картина и твоето време?
Je možné, že je tu nějaká spojitost mezi tím obrazem a budoucností, ze které pocházíš?
Някой в твоето време подготвя формула, която ще дава способности на хората.
Někdo z tvý doby dává dohromady vzorec séra, který dává lidem schopnosti.
Един ден ще дойде и твоето време, но не и сега.
Jednoho dne přijde tvůj čas, Bezohledná, ale teď určitě ne.
Това не е твоето време, а моето.
To není tvůj čas. Je můj.
Това не е свързано с твоето време.
Protože ta znalost je pro tvoje období přežitkem.
Крикс, трябва да покажеш на Господаря, че твоето време не е отминало.
Crixe, musíš ukázat dominovi, že tvůj čas ještě nepominul.
Не сме групата от разпилени племена, от твоето време.
Už nejsme tou pestrou skupinou rozptýlených kmenů z tvé doby.
Мисля, че намерихме аномалия към твоето време.
Myslím, že jsme našli anomálii do tvého času.
Но и твоето време е малко.
Ale tobě samému už mnoho času nezbývá.
Как хората те наричат в твоето време?
Jak tě nazývají lidé ve tvém čase?
Това ли беше баща по твоето време?
Mlátit ženy a děti... Tomu jste tehdy říkali otcovství?
Скоро ще подобря и твоето време.
Hodně brzy překonám i tvůj čas!
Господ ми говори-това не е твоето време за намеса?
Bohové promluvili, opravdu do toho chceš zasáhnout?
Твоето време по-ценно ли е от моето?
Jako že můj čas má menší cenu než tvůj?
Това значи, че твоето време изтича.
Takže ani ty nemáš dost času.
Рано или късно ще дойде и твоето време.
Tvoje chvíle teprv přijde, tak se připrav.
Но когато дойде твоето време, ти трябва да водиш с ум, а не със сърцето.
Ale až tvůj čas přijde, musíš velet svou hlavou, ne svým srdcem.
Твоето време е от другата страна на този камък.
Na druhé straně toho kamene je tvoje doba.
Имаше танц, наречен бъмп... преди твоето време... и аз бях много добър.
Než ses narodila, existoval tanec, kterému se říkalo žďuchanda. A já v něm zářil.
В твоето време има ли космически кораби, Джейк?
Existují ve tvé době vesmírné lodě? Jako v knihách Flashe Gordona.
Само минути в твоето време ще се равняват на години за мен.
Kdybych byla ve tvém čase déle než pár minut, roky by se nasčítaly.
И твоето време ще дойде, дете мое.
Tvůj čas ještě přijde, mé dítě.
Може да не сме легенди в твоето време, капитане, но сами ще решим съдбите си.
Možná nejsme legendami ve vašem čase, ale o našich osudech si rozhodujeme sami.
Твоето време да не е по-ценно?
Myslíš, že tvůj čas je dražší než ten můj?
2.3702499866486s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?